Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

17.5.2019

Soldi, Mahmood, Eurovision 2019 Italia



Soldi, Mahmood,
Eurovision 2019 Italia

Italiankieliset sanat tästä.
Video tästä.
Video, it & eng sanat tästä.

Sanat suomennettuna ja joitakin selityksiä.
Kiitos suomennosavusta Rosalinda Altamore ja Matti Elomaa. ❤


In periferia fa molto caldo
Syrjäisessä lähiössä on hyvin kuuma

Mamma stai tranquilla sto arrivando
Äiti, älä huolestu, olen tulossa kotiin
(poika sanoo äidille)

Te la prenderai per un bugiardo
Pahoitat mielesi valehtelijan takia
(Isä on valehtelija)

Ti sembrava amore ma era altro
Luulit että se oli rakkautta mutta se oli jotain muuta

Beve champagne sotto Ramadan
Isä juo sampanjaa Ramadanin aikaan

(Viittaus: Mikä ei ole kulttuurissa sallittua)

Alla TV danno Jackie Chan
TV:stä tulee Jackie Chan

(Viittaus: Ei ole kulttuurin mukaista.
Lisätietoa: Chan yhdistää elokuvissaan taistelulajeja ja fyysistä komediaa. Chan ei tunnustanut lastaan ja oli naistenmies.)

Fuma narghilè mi chiede come va
Isä polttaa vesipiippua ja kysyy minulta miten menee

(Rosalinda: Non so cosa indica il narghilè, forse semplicemente sottolinea il fatto che il padre è di origini arabe.)

Mi chiede come va, come va come va
Hän kysyy minulta miten menee miten menee miten menee
(Isä kysyy)

Sai già come va, come va, come va
Kyllä sinä tiedät miten menee
miten menee miten menee

Penso più veloce per capire
Se domani tu mi fregherai
Ajattelen nopeammin ymmärtääkseni
aiotko huomenna huijata minua

(R: Si riferisce al padre, evidentemente il padre ha fregato il figlio tante volte e lui ha imparato ad essere più furbo e più veloce del padre per non essere più fregato.)

Non ho tempo per chiarire
Perché solo ora so cosa sei
Minulla ei ole aikaa selvittää asioita
Koska vasta nyt tiedän mikä olet

(R: Cioè che sei bugiardo, materialista e furbo.)

È difficile stare al mondo
Quando perdi l'orgoglio 
lasci casa in un giorno
On vaikea elää maailmassa
Kun menetät ylpeytesi
lähdet yhtäkkiä kotoa

(R: Todennäköisesti isä lähti kotoa yhtäkkiä, yllättäen.)

Tu dimmi se
Pensavi solo ai soldi soldi
Kerro minulle
Ajattelitko vain rahaa rahaa

Come se avessi avuto soldi, soldi
Ikään kuin sinulla olisi ollut rahaa, rahaa

(R: Voi olla sekä "sinulla" että "minulla", tässä tapauksessa ei voi sanoa kumpi se on koska subjekti puuttuu.)

Dimmi se ti manco o te ne fotti, fotti
Kerro kaipaatko minua vai välitätkö tippaakaan

(R: "te ne fotti" on vulgääri sanonta.)
(Vulgäärimpi siis kuin "tippaakaan".)

Mi chiedevi come va, come va, come va
Kysyit aina minulta miten menee, miten menee, miten menee

Adesso come va, come va, come va
Miten nyt menee, miten menee, miten menee

Ciò che devi dire non l'hai detto
Sitä mitä sinun pitäisi sanoa et ole sanonut

Tradire è una pallottola nel petto
Pettäminen on luoti rinnassa

Prendi tutta la tua carità
Ota mukaan vaan kaikki myötätuntosi
(R: ironiaa)

Menti a casa ma lo sai che lo sa
Valehtelet kotona (isä) mutta tiedät
että äiti tietää

Su una sedia lei mi chiederà
Mi chiede come va, come va come va
Tuolillaan istuen hän (äiti) kysyy
Hän kysyy minulta
miten menee, miten menee, miten menee

Sai già come va, come va, come va
Kyllä sinä tiedät miten menee

Penso più veloce per capire
Se domani tu mi fregherai
Ajattelen nopeammin ymmärtääkseni
aiotko huomenna huijata minua

Non ho tempo per chiarire
Perché solo ora so cosa sei
Minulla ei ole aikaa selvittää asioita
Koska vasta nyt tiedän mikä olet

È difficile stare al mondo
Quando perdi l'orgoglio
On vaikea elää maailmassa
Kun menetät ylpeytesi lähdet yhtäkkiä kotoa

Ho capito in un secondo che tu da me
Volevi solo soldi, soldi
Ymmärsin heti että sinä halusit
minulta vain rahaa, rahaa

Come se avessi avuto soldi, soldi
Ikään kuin minulla olisi ollut rahaa, rahaa

Prima mi parlavi fino a tardi, tardi
Mi chiedevi come va, come va, come va
Ennen juttelit kanssani myöhään, myöhään
Kysyit miten menee, miten menee, miten menee,

Adesso come va, come va, come va
Miten nyt menee, miten menee, miten menee

Waladi waladi habibi ta'aleena
(Figlio mio, figlio mio, amore vieni qua)
Poikani, poikani, kultaseni tule tänne

Mi dicevi giocando giocando con aria fiera
Waladi waladi habibi sembrava vera
Sanoit minulle teeskennellen ylpeänä
Poikani, poikani, kultaseni, se tuntui todelta

La voglia la voglia di tornare come prima
Halu, halu palata entiseen

Io da te non ho voluto soldi
Minä en halunnut sinulta rahaa

È difficile stare al mondo
Quando perdi l'orgoglio
Lasci casa in un giorno
On vaikea elää maailmassa
Kun menetät ylpeytesi
lähdet yhtäkkiä kotoa

Tu dimmi se
Volevi solo soldi, soldi
Come se avessi avuto soldi, soldi
Kerro minulle
Halusitko vain rahaa rahaa
Ikään kuin sinulla olisi ollut rahaa, rahaa

Lasci la città ma nessuno lo sa
Lähdet kaupungista mutta kukaan ei tiedä

Ieri eri qua ora dove sei papà
Eilen olit täällä, missä olet nyt, isä

Mi chiedi come va, come va, come va
Sai già come va, come va, come va
Kysyt minulta miten menee miten menee miten menee
Kyllä sinä tiedät miten menee
miten menee miten menee


Linkkejä

Laulaja Mahmood (Alessandro Mahmoud)
Una nuova storia "italiana"(Screpmagazine)

Tekstin Soldi merkityksestä
“Soldi” intanto non è un inno al Dio denaro, al contrario, nella canzone Mahmood parla di una delusione forte e profonda. (Livornosera)


12.5.2017

Occidentali’s Karma, Francesco Gabbani

Italian euroviisukappale 2017 Occidentali’s Karma on monella tavalla mielenkiintoinen. Sen teksti poikkeaa tavanomaisesta, se kritisoi nykyaikaista länsimaista elämäntapaa, ja se tekee sen lukuisilla ovelilla ja sarkastisilla viittauksilla Shakespearesta Karl Marxin kautta aina Marilyn Monroeen saakka, siis filosofiaan, uskontoon, mystiikkaan, tieteeseen, evoluutioon, politiikkaan, musiikkiin, ties mihin.




Laulaja Francesco Gabbani

Teksti viittauksineen on siis monitulkintainen. Jokainen ymmärtää sen omalla tavallaan, jokainen voi löytää siitä oman totuutensa. 

On myös kysytty onko teksti tehty tosissaan vai leikillään. Minä otan sen tosissani ja löydän siitä ajatuksia, jotka vastaavat omia käsityksiäni. Löydän siitä myös monia hyvin ajankohtaisia asioita modernissa yhteiskunnassamme.

Mutta tätä tekstiä ja sen viittauksia voi olla vaikea ymmärtää ilman selityksiä. Teksti oli tutkimisen arvoinen. Selityksiä olen koonnut tähän, niitä on paljon. Ihan kaikkia ei ole otettu mukaan, lisää löytyy linkeistä. Esimerkiksi Dante (“umanità virtuale”), Nietzsche (“gli uomini cadono”). 





Rosalinda Altamoren osuva arviointi kappaleesta. Kiitos Rosalinda!

"Occidentali's karma è la mia canzone preferita di Sanremo 2017. Il ritmo è ballabile e piacevole da seguire. Il testo è efficace e significativo, sembra quasi contrastare con la leggerezza della musica.

Secondo me parla dell'uomo dei nostri tempi, la "scimmia nuda che balla" siamo noi e "l'evoluzione che inciampa" si riferisce agli ostacoli che impediscono alla nostra società di evolversi al meglio.

Ci sono dei riferimenti alla filosofia orientale, forse perché ultimamente sembra esserci una moda che spinge gli occidentali a trovare conforto nei rituali orientali.

"Internettologi", "tuttologi col web", infine, sono una chiara polemica nei confronti della società moderna, vogliamo sempre sapere tutto e subito senza poi prenderci il tempo di approfondire e sentiamo la necessità di esprimere la nostra opinione "da esperti" su tutto ciò che succede. "

Rosalinda kertoo, että Occidentali's karma oli hänen suosikkikappaleensa Sanremossa 2017. Rytmi on tanssittava ja miellyttävä seurata. Teksti on vahva ja merkityksellinen, se tuntuu miltei olevan ristiriidassa musiikin keveyden kanssa. 

Rosalindan mielestä teksti kertoo nykyajan ihmisestä, tanssiva alaston apina olemme me, ja kompastuvalla evoluutiolla tarkoitetaan ongelmia, jotka estävät yhteiskuntaamme kehittymästä paremmaksi. Tekstissä on viitteitä itämaiseen filosofiaan ehkä siksi, että tuntuu olevan muotia etsiä lohtua itämaisista rituaaleista.

Internet-expertit ja verkon kaikkitietävät polemisoivat modernia yhteiskuntaamme. Haluamme aina tietää kaiken ja haluamme tietää sen heti käyttämättä aikaa tiedon syventämiseen, ja tunnemme tarvetta ilmaista mielipiteemme "expertteinä" kaikesta mitä tapahtuu.



Kuva täältä

Tekstin kirjoittaja Fabio Ilacqua sanoo, että länsimainen ihminen kääntyy itämaisen kulttuurin puoleen niin kuin turisti, joka menee lomakylään. Itämainen kulttuuri nähdään siis pakopaikkana stressistä, mutta tekstin kirjoittajan mielestä tämä on syvällisen uskonnollisen kulttuurin banalisointia ja viihteellistämistä. 

Fabio Ilacqua on kirjoittanut tekstejä mm Minalle ja Celentanolle, ja hän ihailee erityisesti Pasolinia.

“L’occidentale che si rivolge alla cultura orientale lo fa sempre come un turista che va in un villaggio vacanze. La cultura orientale viene vista come fuga dallo stress, ma non è nata per questo. È la banalizzazione di qualcosa di profondo che c’è lì però, solo lì, noi siamo turisti di qualcos’altro, per noi diventa uno sport”.

”La canzone, ve ne sarete accorti, è una critica alla mercificazione dell’Oriente che abbiamo iniziato tanto tempo fa (ve la ricordate la new age?).”


La scimmia nuda balla






Kuvalinkki täältä
Lavalla esiintyy laulajan kanssa apina. Alaston apina tanssii. Apinan sisällä on moderni ihminen, yksi monista apinalajeista, alaston apina, ihminen ilman eläimen turkkia. Vaatetettu ihminen, jolla kuitenkin on monia luolamiehen ominaisuuksia, apinoilta perittyjä.


“Dietro la scimmia nuda c’è l’uomo moderno, l’uomo senza peli come diceva Desmond Morris, una delle 193 specie di scimmia, di cui l’uomo è l’unica senza pelo. C’è un uomo vestito che però ha ancora tantissime caratteristiche dell’uomo delle caverne”.


Videoita



Occidentali’s Karma

Essere o dover essere
Il dubbio amletico
Contemporaneo come l’uomo del neolitico.
Nella tua gabbia 2x3 mettiti comodo.
Intellettuali nei caffè
Internettologi
Soci onorari al gruppo dei selfisti anonimi.
L’intelligenza è démodé
Risposte facili
Dilemmi inutili.

AAA cercasi (cerca sì)
Storie dal gran finale
Sperasi (spera sì)
Comunque vada panta rei
And singing in the rain.

Lezioni di Nirvana
C’è il Buddha in fila indiana
Per tutti un’ora d’aria, di gloria.
La folla grida un mantra
L’evoluzione inciampa
La scimmia nuda balla
Occidentali’s Karma
Occidentali’s Karma
La scimmia nuda balla
Occidentali’s Karma.

Piovono gocce di Chanel
Su corpi asettici
Mettiti in salvo dall’odore dei tuoi simili.
Tutti tuttologi col web
Coca dei popoli
Oppio dei poveri.

AAA cercasi (cerca sì)
Umanità virtuale
Sex appeal (sex appeal)
Comunque vada panta rei
And singing in the rain.

Lezioni di Nirvana
C’è il Buddha in fila indiana
Per tutti un’ora d’aria, di gloria.
La folla grida un mantra
L’evoluzione inciampa
La scimmia nuda balla
Occidentali’s Karma.
Occidentali’s Karma
La scimmia nuda balla
Occidentali’s Karma.

Quando la vita si distrae
cadono gli uomini
Occidentali’s Karma
Occidentali’s Karma
La scimmia si rialza
Namasté Alé

Lezioni di Nirvana
C’è il Buddha in fila indiana
Per tutti un’ora d’aria, di gloria.
La folla grida un mantra
L’evoluzione inciampa
La scimmia nuda balla
Occidentali’s Karma.
Occidentali’s Karma
La scimmia nuda balla
Occidentali’s Karma


Länsimainen karma 1)

Ollako vai täytyäkö olla 2)
Hamletin pulma
Yhtä nykyaikainen kuin kivikauden ihminen
Tee olosi mukavaksi 2x3 metrin häkissäsi
Älykköjä kahviloissa
Internet­-experttejä
Anonyymien selfie-addiktien kunniajäseniä 3)
Älykkyys on epämuodikasta
Helppoja vastauksia
Turhia ongelmia

WANTED 4) Etsitään (niin, etsi vain)
Tarinoita joissa on suuri loppukohtaus
Toivotaan (niin, toivo vain)
Mitä ikinä tapahtuukaan, panta rei 5)
And Singing in the rain. 6)

Nirvana-oppitunteja 7)
Buddha samassa jonossa 8)
Kaikille tunti virkistysaikaa 9), tunti gloriaa
Väkijoukko huutaa mantraa 10)
Evoluutio kompastuu
Alaston apina 11) tanssii
Länsimainen karma
Länsimainen karma
Alaston apina tanssii
Länsimainen karma

Chanel-pisaroita 12) satelee
Steriileille 13) vartaloille/ruumiille
Pelastaudu kaltaistesi hajulta
Kaikki verkon kaikkitietävät
Kansan kokaiinia
Köyhien oopiumia 14)

WANTED  Etsitään (niin, etsi vain)
Virtuaalista humanismia
Seksikkyyttä
Mitä ikinä tapahtuukin, panta rei
And Singing in the Rain

Nirvana-oppitunteja
Buddha samassa jonossa
Kaikille tunti virkistysaikaa, tunti gloriaa
Väkijoukko huutaa mantraa
Evoluutio kompastuu
Alaston apina tanssii
Länsimainen karma
Länsimainen karma
Alaston apina tanssii
Länsimainen karma

Kun elämä johtaa harhaan
Ihmiset kaatuvat
Länsimainen karma
Länsimainen karma
Apina nousee pystyyn
Namaste 15) Alé 16)

Nirvana-oppitunteja
Buddha samassa jonossa
Kaikille tunti virkistysaikaa, tunti gloriaa
Väkijoukko huutaa mantraa
Evoluutio kompastuu               
Alaston apina tanssii
Länsimainen karma
Länsimainen karma
Alaston apina tanssii
Länsimainen karma



Käännös osin oma, käytetty apuna osia muista erikielisistä käännöksistä. Käännös toiselle kielelle on aina vaikea valinta. Eri kielten sanat eivät koskaan vastaa toisiaan täydellisesti.

Tekstin ovat tarkistaneet ja arvokasta apua antaneet Rosalinda Altamore ja Matti Elomaa. Lämmin kiitos avusta!


Viittaukset ja selitykset

1) Länsimainen karma





Sanalla karma (sanskritia, 'teko', 'toiminta') tarkoitetaan yleensä esimerkiksi buddhalaisuudessa esiintyviä syyn ja seurauksen oppeja. Jokaisen elävän olennon nykyinen olotila on suoraa seurausta menneisyydessä tehdyistä teoista. Hyvistä teoista seuraa hyvää ja huonoista huonoa. Karma on näiden tekojen alati muuttuva summa. 

Karma ei merkitse kohtaloa, sillä jokainen voi vaikuttaa omaan käytökseensä. Ihminen luo oman kohtalonsa. Karman merkitys eri uskonnoissa poikkeaa toisistaan.

***

2) Ollako vai täytyäkö olla

Alkuperäinen lause: “Essere o non essere”, To be or not to be (that is the question) / Ollako vai ei olla (siinä pulma) (Shakespeare, Hamlet)





Hamletin yksinpuhelu on länsimaisen kulttuurin eräs siteeratuimmista kohtauksista. Sen ensimmäistä lausetta lainataan usein tilanteissa, joissa ollaan ihmiselämän eksistentiaalisten peruskysymysten ja vaikeiden ratkaisujen äärellä.

Ollako vai ei olla, siinä pulma:
Jalompaa onko hengen kärsiä
Kaikk’ inhan onnen iskut sekä nuolet
Vai käydä miekkaan tuskain merta vastaan (Cajanderin suomennos)

Tällä lauseella näytelmän sankari Hamlet aloittaa kuuluisan monologinsa, jossa hän pohdiskelee kuolemanpelon aiheuttamaa kyvyttömyyttään päättäväiseen toimintaan. Vaikka hän tuntee myös voimakasta kuolemankaipuuta ja haluaisi lopettaa tuskansa ja nukkua pois, ei sekään ole mahdollista kuolemaan kätkeytyvän tuntemattoman hämmentäessä mieltä. Tämä epäröinti tekee meistä pelkureita, joiden kaikki hankkeet valuvat tyhjiin, pohdiskelee Hamlet monologissaan.

Viittaus voi liittyä myös Erich Frommin kirjaan To Have or to Be? (1976) (“Avere o essere?”), joka kuvaa nykyihmisen materialismia.

Nella sua opera, lo psicoanalista tedesco menziona la corsa della società moderna al materalismo e di come la gente preferisca il “dovere” all'”essere”. 

***

3) Anonyymien selfie-addiktien kunniajäseniä 

Selfisti anonimi – anonyymit selfistit (selfie-riippuvaiset, addiktit)
Tekstikohta viittaa käsitteeseen Anonyymit alkoholistit (Alcolisti Anonimi)





***

4) WANTED

AAA (= cercare desperamente per qualcosa) tarkoittaa samaa kuin ”Etsitään”, ”Halutaan”.

***

5) Panta rei

Panta rei/rhei – ”Kaikki muuttuu” – Everything flows




“Tutto si muove e nulla sta fermo, 
non potresti entrare due volte nello stesso fiume” 
perché “in quel fiume sopraggiungeranno acque sempre nuove”.

Antiikin kreikkalainen filosofi Herakleitos katsoi, ettei aineellisessa todellisuudessa voi olla mitään pysyvää. Siksi hän ajatteli, että muutos on todellista ja pysyväisyys vain harha. Hänelle kaikki oli liikkeessä, kuten hänen tunnetuimmassa aforismissaan ”Panta rhei”:

»Πάντα ῥεῖ καὶ οὐδὲν μένει.
Panta rhei kai ouden menei.
Kaikki virtaa, mikään ei pysy paikallaan.»

Herakleitos sanoi myös, ettei kukaan voi astua kahdesti samaan virtaan, sillä sen enempää astuja kuin virtakaan ei ole sama:

»Ποταμοῖς τοῖς αὐτοῖς ἐμβαίνομέν τε καὶ οὐκ ἐμβαίνομεν, εἶμέν τε καὶ οὐκ εἶμεν.
Potamois tois autois embainomen te kai ouk embainomen, eimen te kai ouk eimen.
Me sekä astumme että emme astu samoihin jokiin, olemme ja emme ole.»

Pentti Saarikoski on suomentanut saman fragmentin seuraavasti:
»Samaan virtaan astumme emmekä astu, me emmekä me.»

"There is no static being," says Heraclitus, "no unchanging substratum. Change, movement, is Lord of the Universe. Everything is in a state of becoming, of continual flux (Panta Rhei)."

He continues: "You cannot step twice into the same river; for fresh waters are ever flowing in upon you." Nevertheless one who understands the root of the Dhamma would go a step further and say: The same man cannot step twice into the same river; for the so called man who is only a conflux of mind and body, never remains the same for two consecutive moments."

Panta Rei is a fictional secret society featured in Umberto Eco's novel Foucault's Pendulum.

***

6) And Singing in the rain





Singing in the Rain on Gene Kellyn laulama laulu samannimisestä musikaalista vuodelta 1952. Alkuperäinen laulu on vanhempi. Laulu lauletaan sateessa. 
Singing in the Rain sanat

Laulu laulettiin myös Stanley Kubrickin elokuvassa A Clockwork Orange (1971).


***

7) Nirvana




Nirvana on termi, jolla tarkoitetaan buddhalaisen harjoituksen päämäärää eli valaistumista.
Termillä on monia merkityksiä, mutta kirjaimellisesti se tarkoittaa "sammuksiin puhaltamista". Buddhalaisessa traditiossa Nirvana yleensä seuraa siitä, kun sammutetaan mielen "kolmen tulta" tai "kolmen myrkkyä"; takertuminen, viha ja tietämättömyys. Niiden lakkauttaminen johtaa vapautumiseen uudelleensyntymisestä.

***

8) Buddha samassa jonossa 

Käsite "la fila indiana" (Indian file), "jono", juontuu Amerikan intiaaneista, jotka kulkivat jonossa toistensa jalanjälkiä pitkin harhauttaakseen vihollista omasta lukumäärästään.

"La fila indiana è il procedere uno di seguito all'altro in fila unica come le formiche.
Il termine è stato adoperato dai colonizzatori europei d'America (allora credute "le Indie") che avevano notato come molti guerrieri di tribù di pellerossa procedessero in tale modo ognuno ricalcando le orme del successivo in maniera da confondere il nemico e fare credere, qualora le orme fossero state scoperte, che l'avversario era parecchio inferiore dal punto di vista numerico."

***

9) Kaikille tunti virkistysaikaa

Un’ora d’aria viittaa vankien tunnin kestävään ulkoiluaikaan.

L'ora d'aria si riferisce al tempo che i prigionieri possono trascorrere fuori dalle loro celle, in cortile.

La “fila indiana” e l'”ora d’aria” si riferiscono alle lezioni di yoga. È lo stesso Francesco a descrivere il significato di quel passaggio: “Facciamo yoga per trovare un equilibrio tra mente e corpo. Ma se non siamo vestiti alla moda allora a lezione di yoga non ci andiamo!”.

***

10) Väkijoukko huutaa mantraa

“Mantra” è un’espressione sacra che va ripetuta molte volte durante la meditazione per aiutare il credente a guadagnare la stabilità e la forza mentale perduta. 

Mantra­-sanan suora käännös on ”mielen instrumentti”. Mantra on tavu tai lause, joka yhdistetään hengelliseen harjoitukseen. Yleensä mantroja toistetaan joko ääneen tai hiljaa mielessä, mutta niitä voidaan myös kirjoittaa ja maalata esineisiin tai pyörittää rukousmyllyissä. 

Ehkä tunnetuin mantroista on om-tavu, joka veda-kirjoitusten mukaan tarkoittaa kaikkeutta tai kaiken alkulähdettä, brahmania. Toinen tunnettu mantra on Hare Krishna -mantra. Se koostuu Jumalan nimistä Hare, Krishna ja Rama. Tämä mantra auttaa veda-kirjoitusten mukaan ihmistä poistamaan himon, vihan, ahneuden, kateuden, harhan ja hulluuden sydämestä sekä herättämään eloon uinuvan Jumalan rakkauden sydämessä.

***

11) La scimmia nuda - Alaston apina

Viittaa Desmond Morrisin kirjaan Alaston apina.  (The Naked Ape – A Zoologist's Study of the Human Animal, 1967)

Desmond Morris looks at humans as a species and compares them to other animals. 
Wikipedia, eng




 Morris sent the representative singer a signed copy of the Italian translation of the book.

***

12) Chanel-pisaroita

Piovono gocce di Chanel viittaa Marilyn Monroeen, jonka on sanottu nukkuneen yllään vain pari pisaraa hajuvettä.



***

13) steriileille vartaloille/ruumiille

asettico/asettici. Eng. aseptic
Privo di germi, sterile; Privo di calore, di personalità, impersonale, freddo, instaccato

- puhdas, tartunta-aineeton, steriili, aseptinen
- myös: kylmä, persoonaton (ihminen)

***

14) Kansan kokaiinia, köyhien oopiumia 

Coca dei popoli
Oppio dei poveri

Karl Marx sanoi, että uskonto on kansan oopiumia. “La religione è l’oppio dei popoli”

Tekstissä viitataan uskonnon sijaan sosiaaliseen mediaan, joka on nykyajan "huumetta".

***

15) Namaste




Namaste on yksi viidestä muodollisesta tervehdyksestä, jotka mainitaan Veda-kirjoissa. Hindulaisuudessa namastella on syvällinen henkinen merkitys. Sillä tunnustetaan että elämänvoima, jumaluus, itseys tai Jumala minussa on sama jokaisessa. Painamalla kämmenet yhteen tavattaessa kunnioitetaan Jumalaa jokaisessa ihmisessä ja kuvataan hengen ja materian yhteenliittämistä.

***
16) Alé! on kannustushuuto.

Espressione di incoraggiamento equivalente a ”dài”, ”avanti!”, ”forza!”, “suvvia!”, “coraggio!”
Etimologia: ← dal fr. allez ‘andate’, imperat. di aller ‘andare’.




15.3.2017

Verdi La Traviata


« Ah della traviata sorridi al desìo
a lei deh perdona, tu accoglila, o Dio »
(Violetta, atto III scena IV) 


La Traviata lyhyesti

Giuseppe Verdi, kolminäytöksinen ooppera, opera seria.
Libretto Francesco Maria Piave.
Oopperan nimi oli aluksi Violetta, päähenkilön mukaan.
Kantaesitys 1853 (vain 46 päivää Trubaduurin jälkeen).
Pohjautuu Alexandre Dumas nuoremman v. 1848 julkaistuun romaaniin Kamelianainen.
Päähenkilö Violetta on tuberkuloosia sairastava kurtisaani, johon aatelinen Germont rakastuu.
La traviata on kirjaimellisesti käännettynä ”langennut nainen”, ”turmeltunut”.






Oopperan syntyvaiheet

Vuodet 1851 – 1853 olivat Verdille työntäyteisiä. Verdi sävelsi Rigolettoa, jonka ensi-ilta oli 1851. Verdi työskenteli myös oopperoiden Il trovatore (Trubaduuri, 1853) ja La Traviata (1853) parissa. Näiden lisäksi säveltäjällä oli henkilökohtaisia projekteja.

Verdi halusi libretisti Piavelta ajatuksia johonkin omaperäiseen ja provokatiiviseen. Kirjeessään libretistille Verdi sanoo, ettei hän halua mitään jokapäiväistä aihetta, ei mitään tavallista tarinaa.




La Traviata on Verdin ”romanttisen trilogian” viimeinen ooppera. Yhteistä näille teoksille oli yhteiskunnan hylkimä keskushenkilö. Rigolettossa on rujo kyttyräselkä hovinarri, Trubaduurissa mustalaisnainen Azucena ja La Traviatassa kurtisaani Violetta Valéry.

Verdillä oli kiire aikataulujen ja sopimusten pitämisen kanssa. Säveltäjä olisi myös halunnut nuoremman sopraanon 38-vuotiaan sijaan sekä nykyaikaisen puvuston. Harmistuksensa Verdi purki laulajiin harjoituksissa, mikä ei ennustanut hyvää.

La Traviatan ensi-ilta Venetsian La Fenicessä epäonnistui. Ensimmäinen näytös meni hyvin, Verdi huudettiin esiin näytöksen jälkeen, mutta toinen näytös muodostui jo katastrofiksi. Kolmannessa näytöksessä yleisö nauroi huvittuneena pyylevälle ja liian vanhalle, keuhkotautiin kuolevalle sopraanolle. Muutkin pääosanesittäjät esiintyivät alle oman tasonsa. Yleisö ei innostunut mieslaulajistakaan. Kriitikot tosin suhtautuivat teokseen positiivisemmin kuin yleisö.

Verdi kirjoitti ystävälleen kuuluisan kirjeensä: ”Eilinen La Traviata oli fiasko. Oliko se minun vikani vai laulajien? Aika näyttää.”


La prima Violetta Fanny Salvini-Donatelli



Portrait of the Italian opera singer Fanny Salvini-Donatelli (c.1815 – 1891).

The original portrait, once held in the Teatro La Fenice archives,

 was lost when the opera house was destroyed by a fire in 1996.

Itsepäisesti Verdi kielsi näytökset muissa kaupungeissa, jollei sopraanoa vaihdettaisi. Lopulta runsaan vuoden kuluttua Verdi antoi esitysluvan Venetsian Teatro San Benedettolle. Joidenkin muutosten jälkeen ooppera otettiin vastaan suosiollisesti, pääasiassa uuden sopraanon ansiosta. Myös näyttämökuva ja puvustus oli toteutettu Ludvig XIV:n aikaiseksi. Verdin kuoleman jälkeen La Traviataa on yleensä esitetty 1850-luvun Pariisia kuvaten.




Violettan rooli on aina ollut merkittävä näytön paikka sopraanoille. Menestyksekkäimpiä roolin esittäjiä on ollut mm Maria Callas. Alfredon roolista muistetaan mm. Luciano Pavarotti.



Publicity photo of Maria Callas (1923 – 1977) 

as Violetta in La Traviata at the Royal Opera House (1958) 

by photograph Houston Rogers


Musiikillisesti La Traviata on pelkistetty, siinä on valssintapaisia rytmejä ja teemoja. Ensimmäisen näytöksen Violettan suuri aaria on perinteinen kolmijakoinen italialainen aaria. Oopperan kaksi pääteemaa ovat Amami Alfredo ja Di quell’amore. Kumpikin toistuu muutaman kerran. Oopperan perusjännite on sopraanon, baritonin ja tenorin jatkuvissa muuttuvissa henkilösuhteissa. Violettan ja isä Germontin duetto on tyypillinen Verdin oopperoissa toistuva isän ja tyttären välinen duetto. Violetta oli kokonaan uudentyyppinen sankaritar italialaisessa oopperassa.

Violettan teemaa hyödynnettiin 1930-luvun saksalaisessa iskelmässä Hör mein Lied, Violetta! Levytyksiä on myös englanniksi - sekä suomeksi.



La Traviata libretto

La Traviata (video, koko ooppera)



Pääroolit

Violetta Valéry, kurtisaani (sopraano)
Alfredo Germont, aatelinen (tenori)
Giorgio Germont, Alfredon isä (baritoni)

Sivuroolit

Gastone de Letoriés, varakreivi, Alfredon ystävä (tenori)
Flora Bervoix, Violettan ystävätär (mezzosopraano)
Markiisi d`Obigny (basso)
Tohtori Grenvil (basso)
Paroni Douphol, Violettan rakastaja, Alfredon kilpailija (baritoni)
Annina, Violettan kamaripalvelijatar (sopraano)
Giuseppe, Violettan palvelija (tenori)
Lähetti (basso)


Juoniseloste

Tapahtumapaikka Pariisi ympäristöineen, 1800-luvun alku

I näytös – Lokakuu
Salonki Violettan talossa



Kurtisaani Violettan salongissa juhlitaan ylellisesti emännän parantumista sairaudesta. Illan emäntä keskustelee vieraitten kanssa. Ystävykset Alfredo ja Gaston saapuvat yhdessä. Violetta saa kuulla Alfredon olevan rakastunut häneen ja käyneen talossa joka päivä hänen sairautensa aikana. Violettan tuolloinen seuralainen paroni Douphol on mustasukkainen Alfredolle.

Alfredo yllytetään laulamaan juomalaulu (brindisi) Libiamo ne'lieti calici (Juokaamme ilon malja). Juomalaulun toisen säkeistön laulaa Violetta. Vieraat siirtyvät viereiseen salonkiin, Violetta jää paikalleen saatuaan yskänkohtauksen. Alfredo on nyt kahden Violettan kanssa ja kertoo rakastavansa häntä (Un dì, felice, eterea - Eräänä onnen päivänä). Alfredo haluaa tavata Violettan uudelleen. Violetta vastustelee, mutta antaa sitten Alfredolle kameliankukan ja sanoo, että Alfredo voi palauttaa kukan sen kuihduttua. He sopivat tapaamisesta seuraavana päivänä.

Violetta jää yksin kaikkien poistuttua. Hän miettii Alfredoa aariassaan È strano! (Omituista). Ehkä hän kuitenkin on löytänyt suuren rakkauden Ah, fors'è lui che l'anima (Ehkä hän on se mies). Mutta lopulta hän päätyy siihen, että vapaus on hänelle parempi (Sempre libera - Aina vapaana). Alfredon rakkauslaulu kuuluu ulkoa kadulta.


II näytös – Tammikuu

1. kohtaus
Violettan maatalo Pariisin ulkopuolella

Kolme kuukautta myöhemmin Violetta ja Alfredo asuvat yhdessä Pariisin ulkopuolella. Violetta on rakastunut Alfredoon ja on hylännyt vanhan elämänsä. Alfredo iloitsee rauhasta Violettan kanssa (De'miei bollenti spiriti - Hän tyynnyttää nuorekkaan kiihkoni). Alfredo kuulee Anniinalta, että Violetta on päättänyt myydä omaisuuttansa pitääkseen yllä maaseutuelämää. Alfredo järkyttyy ja lähtee Pariisiin järjestämään raha-asiat kuntoon.

Violetta on saanut kutsun ystävättärensä Floran juhliin Pariisissa samana iltana. Hän ei ole aikeissa mennä sinne. Alfredon isä Giorgio Germont on tullut keskustelemaan Violettan kanssa. Isä Germont saa kuulla Violettan elävän omillaan. Germontin suvun maine on vaarassa, ja heidän tyttärensä ei pääse kunniallisiin naimisiin, mikäli Violettan ja Alfredon häpeällinen suhde jatkuu. Giorgio Germont vetoaa Violettaan suhteen lopettamiseksi (Pura siccome un angelo, Iddio mi diè una figlia - Puhdas kuin enkeli, Jumala antoi minulle tyttären). 

Violetta kieltäytyy jättämästä Alfredoa ja kertoo kuinka paljon hän Alfredoa rakastaa. Kurtisaani Violettan hieno käytös tekee vaikutuksen Alfredon isään. Mutta lopulta Violetta taipuu isän aneluihin ja uhraa oman rakkautensa (Dite alla giovine, sì bella e pura - Sanokaa nuorelle, kauniille ja puhtaal­le neidolle). Alfredon isä suutelee Violettaa otsalle ja poistuu. Violetta jää yksin itkemään.

Germontin lähdettyä Violetta kirjoittaa myöntävän vastauksen Floran kutsuun. Annina lähtee viemään sitä, ja hänen poistuttuaan Violetta kirjoittaa jäähyväiset Alfredolle. Alfredo saapuu yllättäen, ja Violetta vakuuttaa rakkauttaan ja pyytää Alfredoa rakastamaan häntä niin kuin hän on aina rakastanut Alfredoa (Amami Alfredo - Rakasta minua Alfredo). Violetta poistuu ja jättää hämmästyneen Alfredon yksin. Violetta antaa jäähyväiskirjeen vietäväksi Alfredolle.

Lähetti tuo Alfredolle Violettan jäähyväisviestin, ja Giorgio Germont saapuu lohduttamaan poikaansa muistuttaen häntä perheestä. (Di Provenza il mar - Mikä pyyhkii mielestäsi Provencen meren ja maan). Alfredo epäilee, että isä on eron takana. Alfredo löytää kutsukirjeen ja vakuuttuu asiasta. Alfredo päättää mennä tapaamaan Violettaa Floran juhliin. Isä yrittää estellä häntä, mutta Alfredo ryntää ulos. 





2. kohtaus

Juhla Floran talossa

Kaikkien hämmästykseksi Floran juhlissa kerrotaan, että Violetta ja Alfredo ovat eronneet.
Juhlissa esiintyvät mustalais- ja matadoritanssiryhmät (Kuoro: Noi siamo zingarelle venute da lontano, Di Madride noi siam mattadori. Gastone ystävineen yhtyvät lauluun (È Piquillo un bel gagliardo Biscaglino mattador).

Violetta saapuu käsipuolessaan paroni Douphol. He näkevät Alfredon pelipöydässä. Alfredo julistaa vievänsä Violettan takaisin kotiin. Harmistunut Alfredon isä liittyy peliseurueeseen. Alfredo pelaa ja voittaa. Paroni pelaa Alfredoa vastaan ja Alfredo voittaa edelleen suuria rahasummia. Vieraat siirtyvät salonkiin illalliselle.

Muiden poistuttua Violetta tapaa Alfredon kahden kesken. Peläten mahdollista kaksintaistelua isän ja pojan välillä Violetta pyytää Alfredoa poistumaan. Alfredo ymmärtää väärin ja vaatii Violettaa tunnustamaan, että hän rakastaakin paronia. Surun vallassa Violetta myöntää tämän. Alfredo kutsuu raivoissaan kaikki sisään (Or tutti a me - Kaikki tän­ne) kuulemaan mitä hänellä on sanottavaa. (Questa donna conoscete?). Alfredo nöyryttää Violettaa vieraiden edessä ja heittää pelivoitton­sa Violettan jalkoihin maksuksi tämän palveluksista. 

Vieraat tyrmistyvät, ja Violetta pyörtyy lattialle. Vieraat toruvat Alfredoa häpeällisestä käytöksestä ja käskevät hänen poistua (Di donne ignobile insultatore, di qua allontanati, ne desti orror!)

Alfredon isä tulee paikalle. Hän tietää asioiden oikean laidan ja tuomitsee poikansa käytöksen (Giorgio, Alfredo, Violetta, kuoro: Di sprezzo degno sè stesso rende chi pur nell'ira la donna offende). Flora ja muut naiset yrittävät saada Violettan lähtemään ruokasalista, mutta Violetta kääntyy Alfredon puoleen (Alfredo, Alfredo, di questo core non puoi comprendere tutto l'amore). Paroni Douphol heittää kaksintaisteluhaasteen Alfredolle.


III näytös – Helmikuu

Violettan makuuhuone

Violetta herää makuuhuoneessaan heikkona. Tuberkuloosi on jo vienyt kaikki voimat. 

Violetta lukee Alfredon isältä saamansa kirjeen. Kaksintaistelu pidettiin ja paroni vain haavoittui. Isä kirjoittaa, että hän on kertonut Alfredolle Violettan uhrautumisesta ja että hän lähettää Alfredon pyytämään anteeksi.

Alfredo tietää nyt totuuden ja on tulossa pyytämään anteeksi. Mutta Violetta tuntee kuoleman lähestyvän (Addio del passato bei sogni ridenti - Hyvästi menneen ajan onnelliset haaveet). Rakastavaiset kohtaavat ja Alfredo pyytää Violettaa lähtemään kanssaan (Alfredo, Violetta: Parigi, o cara, noi lasceremo - Rakas, me lähdemme Pariisista).

Mutta kaikki on liian myöhäistä, Violetta tietää loppunsa lähestyvän (Gran Dio! morir si giovane - Hyvä Jumala! Miksi minun pitää kuolla näin nuorena). Alfredon isä saapuu tohtorin kanssa katuen sitä mitä on tehnyt.

Violettan ja Alfredon dueton jälkeen Violetta yhtäkkiä sanoo, että kipu ja tuska ovat poissa. Ja kuolee sitten Alfredon käsivarsille.


Aarioita ja duettoja eri oopperaversioista

I näytös

Libiamo ne'lieti calici - Alfredo ja Violetta

È strano! / Ah, fors'è lui / Sempre libera - Violetta 



II näytös





III näytös

Addio del passato bei sogni ridenti - Violetta
Gran Dio! morir si giovane - Violetta


Wikipedia




Kuvia


Sivuja suomeksi





La Fenice

V. 1792 valmistunut Teatro La Fenice on yksi Euroopan kuuluisimmista oopperataloista. Moni tunnettu ooppera on saanut siellä kantaesityksensä.

Nimi La Fenice, kuvastaa tuhkasta nousemista (Feeniks-lintu). Vuonna 1755 rakennettu Teatro San Benedetto paloi vuonna 1774. Se rakennettiin uudestaan. 1792 rakennettiin uusi teatteri, La Fenice. Vuonna 1836 La Fenice paloi, ja se rakennettiin vuodessa uudestaan. Vuoden 1996 tulipalo oli tuhopoltto. La Fenice avattiin uudestaan vuonna 2000-luvun alkuvuosina.

Its name reflects its role in permitting an opera company to "rise from the ashes" despite losing the use of three theatres to fire, the first in 1774 after the city's leading house was destroyed and rebuilt but not opened until 1792; the second fire came in 1836, but rebuilding was completed within a year. However, the third fire was the result of arson. It destroyed the house in 1996 leaving only the exterior walls, but it was rebuilt and re-opened in November 2004.


Oopperatalo on Donna Leonin romaanin Death at La Fenice tapahtumapaikka

Donna Leon's debut novel, Death at La Fenice (1992), and the first in her Commissario (Detective) Guido Brunetti detective series, centers on a mystery surrounding the sensational death by cyanide poisoning of a famous orchestra conductor, in the midst of a production of La Traviata at La Fenice. In several scenes the opera house is described in meticulous detail, as it was at the time of writing, previous to the third fire.




La Fenice 1837 Public Domain



La Fenice 2015


Verdi




7.1.2017

Verdi, Nabucco

Ajaton tarina vallanhimosta, rakkaudesta, orjuudesta ja vapaudesta.

Opera seria. Dramma lirico in quattro parti



Kuva täältä


Temistocle Soleran libretto pohjautuu Auguste Anicet-Bourgeousin ja Francis Cornuen draamaan Nabuchodonosor (Nebukadnessar/Nebukadressar II). 






Soleran ja Verdin yhteistyö alkoi vuonna 1839, ja se kesti neljä vuotta. Nabuccon lisäksi Solera kirjoitti libretot Verdin oopperoihin Oberto, conte di San Bonifacio (1839), I Lombardi alla prima crociata (1843), Giovanna d'Arco (1845) ja Attila (1846).

Nabuccon kantaesitys oli 9. maaliskuuta 1842, Teatro alla Scalassa, Milanossa, nimellä Nabucodonosor. Nimi lyhennettiin sittemmin nimeksi Nabucco.

Giuseppe Verdi syntyi Busseton pikkukaupungissa vuonna 1813. Hän avioitui suosijansa tyttären Margherita Barezzin kanssa vuonna 1836. He saivat kaksi lasta.

Nabuccon syntyvaiheet




Verdi menetti molemmat lapsensa. Hän alkoi säveltää toista oopperaansa Un giorno di regno (Päivä kuninkaana). Se oli koominen ooppera, opera buffa, eikä se sopinut Verdin sen hetkiseen surevaan mielialaan. Työ keskeytyi, kun Verdi sairastui. Kun hän parani, vaimo sairastui vakavasti ja lopulta kuoli. Vaimon kuolema masensi Verdiä entisestään. Tässä tilassa hän kirjoitti Un giorno di regnon loppuun, harjoitutti ja esitytti sen. Ooppera epäonnistui täydellisesti, ja Verdi päätti lopettaa säveltämisen. Sitten hänelle annettiin uusi libretto.

Turhautuneena Verdi vei libreton kotiinsa, heitti sen pöydälle niin, että se avautui kohdasta, jossa Verdi näki sanat Va, pensiero, sull'ali dorate (Lennä, ajatus, kultasiivin). Verdi kiinnostui, sillä sanat muistuttivat Raamatun tekstiä (Vanhan testamentin psalmi 137). Verdi ei saanut yöllä unta. Hän luki librettoa niin monta kertaa, että osasi sen aamulla ulkoa. Tämän jälkeen hän sävelsi Nabuccon, josta tuli hänen ensimmäinen menestysoopperansa. 


Uusi avioliitto

Väitetään, että Nabuccon kantaesityksessä Abigaillen roolin laulaneen, uransa ehtoopuolella olleen sopraanon, Giuseppina Strepponin ja Giuseppe Verdin välinen, sittemmin pitkäikäiseksi muodostunut, suhde olisi alkanut näihin aikoihin. Verdi piti yksityiselämänsä hyvin salassa, joten totuutta ei tiedetä. Myöhemmin he asuivat yhdessä ja menivät naimisiin vuonna 1859.





Menestys

Nabuccon kantaesityksen jälkeen Verdistä tuli kuuluisa. Oopperan tunnetuin kohtaus on heprealaisten orjien kuoron laulama Va, pensiero, sull'ali dorate, jossa vangit kaipaavat vapauteen ja takaisin kotimaahansa. Oopperan aihe, vainotun kansan nöyryytys ja nousu, resonoi italialaisten mielessä voimakkaasti.





Kun Verdi sävelsi oopperan, osa Italiasta kuului Itävaltaan. Italialaiset tunnistivat oopperan piilomerkityksen. Se iski sorretun ja alistetun kansan sydämeen. Va pensiero tulkittiin vapautuslauluksi Itävallasta. Ensi-iltayleisö halusi kuulla kuorokohtauksen uudestaan. Esityksen saamat runsaat aplodit olivat protesti Pohjois-Italian itävaltalaisille vallanpitäjille, jotka olivat kieltäneet kaikenlaiset mielenosoitukset.

Nabuccossa Verdi loi suuren oratoriomaisen tyylinsä: Mooseksen korvaa Verdillä profeetta Zaccarian (Sakariaksen) hahmo, ja uskonnon sekä kansallisaatteen yhdistyminen on oopperassa täydellistä. Kuoro yhdistyi italialaiseen kollektiivisuuteen, ja sille kirjoitettu musiikki sai milanolaisyleisön kutsumaan Verdiä “kuoron isäksi” (il padre del coro). Täältä






Kaikista Verdin oopperoista Nabuccon teho on eniten riippuvainen erin­omaisesta kuorosta. Kuoro edustaa kansan ääntä, ja sen voi sanoa olevan yksi roolihahmoista. Myöhemmin Va pensierosta tuli Italian itsenäisyystaistelun ja kansallisen vapautuksen, Risorgimenton, tunnus ja Italian valtion epävirallinen kansallislaulu.

Erityisesti Abigaille-orjan (sopraano) musiikki on vahvaa mm. toisen näytöksen aloittavassa cantabile-aariassa “Anch’io dischiuso un giorno” (Myös minä avasin kerran sydämeni ilolle) ja cabalettassa Salgo già del trono aurato” (Nousen jo kultaiselle valtaistuimelle) sekä kuolinkohtauksessa “Su me morente esamine” (Minulle kuolevalle, hengettömälle). Zaccarian rukous “Tu sul labbro de’ veggenti fulminasti” (Sinä ennustajien huulilla salamoit) on oopperan keskeisiä numeroita. Täältä.

Nabuccoa pidetään erinomaisen onnistuneena, ja se kuuluu jatkuvasti oopperatalojen ja suurten kapellimestareiden ohjelmistoon.




Pubblico dominio Verdi-Nabucco costume by Palanti, 1913 (La Scala Museum)

Tapahtumat

Nabucco kertoo Lähi-idän tapahtumista 2 500 vuotta sitten, tapahtumista Babyloniassa eli nykyisessä Irakissa ja Jerusalemissa. Nabukadnessar II valtasi Juudaan, ryösti Jerusalemin temppelin vuonna 586 eaa ja vangitsi heprealaiset pakkotyöhön Babyloniaan (Baabeliin), joka on merkittävä muinaiskaupunki Mesopotamiassa.



Kuva täältä

Oopperan tarina kertoo juutalaisten vankeudesta Babyloniassa. Tapahtumat sijoittuvat aluksi Jerusalemiin ja myöhemmin Babyloniaan. Tapahtumat vievät keskelle valtataistelua. Kuningas Nabucco on valloittanut Jerusalemin ja hallitsee juutalaisia julmasti tyttäriensä kanssa. Nabuccon julmaan tapausten kulkuun sisältyy myös vapaudenkaipuuta, toivoa, ja uskoa paremmasta tulevaisuudesta.

Libretto perustuu raamatun tarinaan Babylonian kuninkaan Nebukadnessarin orjuuttamista juutalaisista. Kun Nabucco aikoo valloittaa Jerusalemin, hänen nuorin tyttärensä Fenena ilmoittaa rakastuneensa juutalaiseen Ismaeleen, jonka panttivankina tyttö on ollut. Abigaille, Nabuccon vanhempi tytär, punoo juonia kaapatakseen vallan vanhenevalta isältään ja teloituttaakseen kaikki juutalaiset vangit, sisarensa mukaan lukien.

Nabuccolla on niin paljon valtaa, että hän uskoo olevansa jumala, mutta se tekee hänet hulluksi. Vasta kun hän näkee sisemmän maailman ja löytää oikean jumalan eli Jehovan, hänen järkensä palaa, ja hän saa valtansa takaisin.

Asiat eivät ole muuttuneet Lähi-idässä eivätkä muuallakaan. Ne joilla on valtaa kuvittelevat olevansa jumalia. Valtataisteluun on aina kuulunut sota ja väkivalta. Myös yhden ja ainoan oikean jumalan olemassaolon oikeutus johtaa yhä edelleen järkyttäviin konflikteihin kaikkialla maailmassa. Uskonnot ja valta ovat aina kulkeneet käsi kädessä. 

Henkilöt                

Pääroolit
Nabucco, Babylonian kuningas (baritoni)
Abigaille, Nabuccon oletettu esikoistytär (sopraano)
Fenena, Nabuccon tytär (mezzosopraano tai sopraano)
Zaccaria, Jerusalemin ylipappi (basso)
Ismaele, Jerusalemin kuninkaan veljenpoika (tenori)
Mies- ja naiskuorot

Sivuroolit
Abdallo, Nabuccon upseeri (tenori)
Baalin ylipappi, Abigaillen liittolainen (basso)
Anna, Zaccarian sisar (sopraano)


Juoni (Wikipedian mukaan)

Oopperan näytösten nimet ovat Jerusalem, Uskoton, Profetia ja Hajonnut jumalankuva.

Nabuccon juoni on varsin monimutkainen. koska se sisältää lukuisia sivujuonia. On kolmiodraama Fenena-Ismaele-Abigaille. On Nabuccon tarina, Abigaillen tarina sekä orjien tarina. 

Alkusoitossa esitetään oopperan kaikki tärkeät teemat.



I Näytös – Jerusalem

Jerusalemin Salomonin temppelissä vallitsee kauhu ja epäjärjestys. Kuoro (papit, naiset ja Jerusalemin asukkaat) rukoilevat Herraa suojelemaan heitä Babylonian Nabuccolta. Israelilaisten ylipappi Zaccaria tuo mukanaan Nabuccon vangitun tyttären Fenenan. Aariassaan Sperate, o figli (Olkaa luottavaisella mielellä, lap­set) hän uskoo Fenenan olevan turva babylonialai­sia vastaan. D’Egitto là sui lidi (Egyptin rannoilla) Zaccaria kehottaa luottamaan Jumalaan.



Ismaele tuo tiedon Nabuccon lähestymisestä, ja Zaccaria kehottaa vielä vastarintaan. Fenena jää Ismaelen huomaan, kun Zaccaria lähtee kokoamaan väkeä kaupungin ja temppelin puolustamiseksi. Come notte a sol fulgente (Kuten yö ennen loistavaa aurinkoa). Ismaele on rakastanut Fenenaa siitä lähtien kun hän oli Israelin edustajana Babylonias­sa. Siellä Fenena pelasti hänet vankilasta. Nyt Ismaele vuorostaan on päättänyt vapauttaa hänet.

Heidän pakonsa estää temppeliin saapuva Abigaille, Nabuccon oletettu tytär. Myös Abigaille rakastaa Ismaelea: Io t'amava (Rakastin Sinua). Abigaille voisi säästää heprealaiset, jos Ismaele tunnustaisi vastarakkautensa Abigaillelle. Fenena sanoo uskovansa heprealaisten Jumalan, ja Ismaele kieltäytyy rakastamasta Abigail­lea.

Nabucco ratsastaa temppeliin. Zaccaria uhkaa surmata Fenenan, jos Nabucco häpäisee pyhän paikan. Nabucco pilkkaa juutalaisia: Tremin gl’insani (Hullut vaviskoon vihani edessä). Nabucco käskee kaikkien polvistua, ja Zac­caria nostaa tikarinsa iskuun. Ismaele estää Fenenan tapon. Finaalissa Nabucco määrää temppelin tuhottavaksi: Mio furor, non più costretto (Vihaani en pysty pi­dättelemään enää hetkeäkään).

II Näytös - Uskoton

1. kohtaus (kuninkaallisen palatsin huoneisto Babyloniassa)

Heprealaiset ovat vankeudessa Babyloniassa. Fenena hallitsee Nabuccon ollessa sotaretkellä. Abigaille löytää pergamentin, jonka mukaan hän on orjan tytär. Fenena on hänen rakkautensa ja vallan tiellä. Abigaille kuvaa vallan haluaan: Ben io t'invenni (Onnellinen tapaus, että löysin). Anch'io dischiuso un giorno (Minä myös kerran avasin sydämeni) hän muistaa olleensa joskus myötätun­toinen kärsiviä kohtaan.

Baalin ylipappi ilmoittaa Abigaillelle Fenenan vapauttavan vankeja. Ylipappi on jo levittänyt hu­hua Nabuccon kuolemasta, niin että Abigaille voisi astua valtaistuimelle. Abigaille Salgo già del trono aurato (Nyt astun valtaistuimelle) iloitsee voitonriemuisena siitä, että Fenena joutuisi anelemaan häneltä suosiota.

2. kohtaus (halli palatsissa)

Zaccaria rukoilee Jumalan apua Tu sul labbro (Profeettojen huulilta). Rukouksen jälkeen hän lähtee käännyttä­mään Fenenan. Papit hyljeksivät Ismaelea Il maledetto non ha fratelli (Kirotulla ei ole veljiä), koska hän esti Fenenan tappamisen Salomonin temppelissä.


Fenena on kastettu, ja Abdallo kertoo Nabuccon kuolleen ja Abigail­len nousevan valtaan. Abigaille tulee Baalin ylipapin kanssa vaati­maan kruunua Fenenalta. Kuolleeksi luultu Nabucco tulee yllättäin heidän väliinsä ja nostaa kruunun omaan päähänsä. Nabucco kiroaa sekä Baalin että heprealaisten Jumalan ja julistaa itsensä Jumalaksi. Kaikkien tulee polvistua hänen eteensä. Ukkonen jyrähtää ja kruunu putoaa – Nabuccosta on tullut mielipuoli. Zac­caria julistaa taivaan antaneen rangaistuksen, ja Abigaille nostaa voitonriemuisena kruunun päähänsä.

III Näytös – Profetia

1. kohtaus (Babylonian riippuvat puutarhat)



probably 19th century after the first excavations in the Assyrian capitals.

Baalin ylipappi pyytää Abigaillea allekirjoittamaan Fenenan ja heprealaisten teloitusmääräyksen. Mieleltään järkkynyt Nabucco tuodaan sisään, ja alkaa hieno duetto kuninkaan ja oletetun tyttären välillä: Chi parlare ardisce (Kuka uskaltaa puhua). Nabucco on vihainen, kun näkee Abigaillen valtaistuimel­la. Abigaille ojentaa heprealaisten kuolemantuomion, jonka Nabucco allekirjoittaa. Sitten hän tajuaa lähettävänsä myös Fenenan kuolemaan. Nabucco etsii Abigaillen syntymätodistusta. Abigaille näyttää ja repii sen. Nabucco, suuri sotapäällikkö, huomaa olevansa tyttärensä vanki ja anoo nöyränä armoa Fenenalle. Abigaille on voimansa ja kostonhimonsa tunnossa.


2. kohtaus (Eufratin ranta)

Heprealaiset unelmoivat kaukaisesta kotimaastaan: Va pensiero, sull'ali dorate (Lennä aatos nyt kultaisin siivin). Zaccaria valaa uskoa heprealaisiin: Del futuro del buio (Tulevaisuuden hämärässä näen­). Hänen ennustuksensa mukaan Babylonia tuhoutuu.



IV Näytös - Hajonnut jumalankuva

1. kohtaus (huoneisto palatsissa)

Nabucco herää painajaisesta vankilassa ja kuulee kansan huutavan kuolemaa Fenenalle. Hän ei tajua olinpaikkaansa ja kutsuu sotilai­taan sekä pyytää hevostaan. Ikkunasta hän näkee teloitussaattu­een, jossa Fenena on mukana. Nabucco rukoilee juutalaisten Juma­laa Dio di Giuda (Juutalaisten Jumala) ja lupaa rakentaa uudel­leen Jerusalemin temppelin. Rukous ja usko palauttavat Nabuccon hulluudesta. Abdallo tulee vapauttamaan Nabuccon.

2. kohtaus (Babylonian riippuvat puutarhat)

Fenena ja heprealaiset ovat mestauspai­kalla. Fenenan rukous teloitukseen valmistautuessa: Oh, dischiuso è il firmamento (Oi taivaan­kansi on avautunut). Paikalle saapunut Nabucco estää teloituksen ja käskee tuhoamaan Baalin kuvan sekä vapauttamaan heprealaiset. Nabucco kehottaa kaikkia kiittämään Jumalaa. Immenso Jehova (Kaikkivaltias Jehova). Itsensä myrkyttänyt Abigaille saapuu: Su me... mo­rente... esanime (Minulle... kuolen... pyörryn). Hän pyytää Fenenalta anteeksiantoa ja Nabuccoa suojelemaan rakastavaisia. Ennen kuolemaansa Abigaille rukoilee Jumalalta armahdusta ja kuolee. Ooppera päättyy Zaccarian julistukseen Nabuccolle: Servendo a Jehova, Sarai de` regi il re! (Jehovan palvelija, Sinä olet oleva kuningasten kuningas!).

Kokonaisia oopperoita



Libretto



Lähteet