Motto

"È necessario imparare tanto a lungo quanto a lungo si vive."

Blogi italian kielen opiskelijoille ja Italian kulttuurista kiinnostuneille.
Blogiin on koottu linkkejä kielen ja kulttuurin eri alueilta.
Blogi sisältää myös Italian matkakuvia sekä opiskeluvinkkejä.

Benvenuti a tutti!

----


* Valitse itseäsi kiinnostava aihe oikealta kohdasta
Valitse aihe!
Numero kertoo kuinka monta eri sivua aiheesta löytyy. Selaa niitä painikkeesta Vanhemmat tekstit.

* Tai selaa Blogiarkistoa.

13.8.2012

Serenata Rimpianto (Tosellin serenadi)


Enrico Toselli (1883 – 1926) oli italialainen pianisti ja säveltäjä. Hänen tunnetuin sävellyksensä on Serenata 'Rimpianto' Op.6 No.1, jonka hän sävelsi vuonna 1900, alle 16-vuotiaana. Sanat: Alfredo Silvestri.

Serenata Rimpianto (Kaipuu, eng Regret) on aikansa romanttiseen laulukulttuuriin kuuluvaa salonkimusiikkia, sentimentaalinen rakkauslaulu, canzone (vastaa saksalaista Liediä). 

Tosellin serenadi on minulle tuttu sävelmä. Olen kuullut sen joko lapsuuden kodissa tai myöhemmin radiosta. Oli aika, jolloin mieskin saattoi riutua ja räytyä sielukkaassa lemmen tuskassa.

Laulun ovat esittäneet monet kuuluisat laulajat kuten Jussi Björling, Mario Lanza, Benianimo Gigli ja monet muut. Englanniksi kappaleen on laulanut mm. Perry Como. Kappaleesta on myös äänitetty useita kuuluisia instrumentaaliversioita (mm. Boston Pops Orchestra).

Toselli tuli aikanaan kuuluisaksi myös kansainvälisen skandaalin kautta avioiduttuaan Saksin entisen prinsessan arkkiherttuatar Luisen kanssa.

Laulun on 30-luvulla levyttänyt suomeksi ainakin baritoni Ture Ara nimellä Serenadi  (Joudu armahin, jo tullut ilta on…), suom. sanat Jussi Snellman (1930 Berlin). Laulusta löytyy myös nimiversio Ken kaihon tuntee.



Lisätietoa musiikkigenrestä


Serenata Rimpianto

Come un sogno d'or
scolpito è nel core
Il ricordo ancor' di quell'amor
che non esiste più

Fu la sua vision
qual dolce sorriso
che più lieta fa,
col suo brillar, la nostra gioventù

Ma fu molto breve in me
la dolcezza di quel ben svani
quel bel sogno d'or
lasciando in me il dolor.

Cupo è l'avvenir sempre più tristi
i di la gioventù passata
sarà rimpianto
mi resta sol
sì rimpianto amaro e duol' nel cor!

Oh raggio di sole
Sul mio cammino ahimè non brii li più
Mai più, mai più



Niin kuin kultainen uni,
on kaiverrettu sydämeen
muisto vielä siitä rakkaudesta,
jota ei enää ole

Se oli hänen kuvansa,
tuo niin suloinen hymy,
joka teki nuoruutemme
iloisemmaksi loistollaan

Mutta sitä kesti minulle vain hetken
sen suloisuus hävisi aivan kokonaan,
tuo kaunis kultainen uni
jättäen sisälleni tuskan

Synkkä on tulevaisuus, yhä murheellisempi
nuoruuden päivät ovat menneet (i di = päivät)
jää vain kaipuu
olen yksin
niin, katkera kaipuu ja tuska sydämessä

Oi auringon säde
Voih, ne eivät enää loista tielleni
koskaan, koskaan

(oma käännös)

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti